Наука по понедельникам. Сибирский язык "Царь-рыбы"

Наука по понедельникам. Сибирский язык "Царь-рыбы"

01 03 2024

Сергей Элоян. Иллюстрация к повествованию в рассказах В.П. Астафьева "Царь-рыба". 

Сегодня в проекте наука по понедельникам мы читаем научную работу "Диалектизмы в языке «Царь-рыбы» как особенность идиостиля В.П. Астафьева" Ларисы Николаевны Падериной  втореферат иссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук. 2000 год)

Не возьмем на себя смелость редактировать объемный и интереснейший научный труд. Поступим в этот раз так: дадим активную ссылку на полный текст работы Л.Н. Падериной, а в наш материал вынесем несколько пунктов (цитат), которые нам кажутся важными для понимания этого научного труда. Думаем, что они заодно помогут нашим читателям сориентироваться в тексте работы. 

***

✅ Положения, выносимые на защиту:
1. Диалектизмы являются основным выразительным средством повествования в рассказах «Царь-рыба», определяющим его стилистическую тональность.
2. Диалектизмы используются Астафьевым как определенные средства для выражения своего отношения к теме произведения, персонажам.
3. Автором широко используются все виды диалектизмов как в речи персонажей, так и в речи повествователя.
4. Диалектизмы широко представлены в авторских лирических отступлениях

✅ В процессе работы над произведением В. П. Астафьева «Царь-рыба» в рамках данного исследования выделены все типы диалектизмов: фонетические (221), лексико-фонетические (31), словообразовательные (66), грамматические (45), лексические (422), семантические (63), фразеологические (75).

✅ В тексте «Царь-рыбы» преобладают диалектные слова, характерные для говоров южных районов Красноярского края, хотя произведение посвящено северным территориям. Это свидетельствует о том, что В.П. Астафьев использует в своей речи не только собственные наблюдения, но и активно привлекает словари, справочники. Когда художник писал повествование, у него был только словарь русских говоров южных районов Красноярского края (1968 г.), словаря северных районов еще не было, он вышел позднее. 

✅ Отдельная группа диалектизмов характеризуется своими приемами введения: прием без пояснений превалирует в лексико-фонетических, словообразовательных и грамматических, прием косвенного толкования - в семантических и фразеологических, прием прямого толкования - в лексических диалектизмах. В своем большинстве лексические диалектизмы не повторяются в тексте, за небольшим исключением. 

✅ При сопоставлении выделенных в «Царь-рыбе» приемов введения диалектизмов с теми, что использовал автор в «Последнем поклоне», выяснено, что их значительная часть традиционна для писателя. Нами прослеживаются особые приемы в исследуемом произведении - это толкования через приложение, диалоговое единство, антонимы, синонимы, контрастное сопоставление диалектизма с литературным словом, и наоборот, что является специфичной чертой авторского стиля.

✅ В каждом типе диалектизмов используются свои приемы выделения: для фонетических, лексико-фонетических - нарушение графического облика слова, сопоставление диалектизма с литературным словом, реже - кавычки, тире, разбивка слова на части, дефис, двоеточие; для словообразовательных - нарушение графического облика слова, (реже) кавычки, дефис; грамматических - нарушение графического облика слова, (реже) кавычки, разбивка слова на части; лексических - дефис, тире, (реже) кавычки, сноски, разбивка на компоненты; семантических - (редко) дефис, кавычки; фразеологических - (редко) кавычки, тире, сноски. Такой прием, как разбивка слова на части, выделен здесь впервые. 

✅ Особое значение имеют диалектизмы, которые используются автором произведения в качестве изобразительно-выразительных средств (олицетворение, сравнение, метафора). 

✅ Традиционным в идиостиле писателя являются: достоверность диалектизмов, хорошая проработка материала; правдивость, независимо от того, понимает читатель лексемы или нет; выделение тематических групп, которые имеют место в русском языке и в диалектах; распределение героев на «хороших» и «плохих» через употребление диалектной лексики, что позволяет видеть связь с мировой литературой, с идеей «естественного» человека.

✅ Достоверность диалектизмов в повествовании подтверждается материалами диалектологов и сведениями словарей. Фонетические черты говоров приенисейской Сибири, которые представлены в произведении, описаны в исследованиях ученых (Н. А. Цомакион, И. И. Литвиненко). При этом слова, передающие данные черты, не фиксируются в словарях и научных источниках (из 221 слова зафиксировано только 10). Это происходит в силу того, что словари, как правило, не отражают фонетические особенности говора, а монографические исследования оперируют небольшим количеством примеров. 

✅ В. П. Астафьев использует диалектизмы как средства для передачи своего отношения к теме произведения, к персонажам. В процессе анализа диалектизмов определено, что они условно объединяются в две тематические группы «Человек» и «Природа», что соответствует теме и идее произведения. В тексте просматривается четкое противопоставление статики и динамики через противопоставление лексики групп «Человек» и «Природа». Такое сопоставление подчеркивает главную идею произведения: Природа - это вечное, незыблемое, первозданное явление. В количественном отношении превалирует лексика группы «Природа», что акцентирует внимание на мысли: человек - часть Природы; человек, идущий против природы, плохой человек. 

✅ Данные исследования позволяют опровергнуть некоторые сложившиеся стереотипы характеристики языка произведений В. П. Астафьева: автор использует диалектизмы, исходя не только из собственного речевого опыта, он активно пользуется словарями; большое количество диалектизмов отмечено в речи Акима и в авторской речи; прием отчуждения используется в тексте и по отношению к диалектному, и по отношению к литературному слову; диалектизм в тексте полифункционален, его роль
не ограничивается характерологической функцией; введение диалектизмов в текст часто нарушает принятый канон, т. е. пояснение дается не при первом употреблении, а при третьем, пятом и т. д. 




Возврат к списку